عشق به مدرک دکترا، دردسرساز هم می‌شود

 

با وجود رسوایی‌هایی که در زمینه‌ی "سرقت علمی" در میان برخی سیاستمداران آلمانی در ماه‌های اخیر رخ داده، هنوز هم هستند شرکت‌هایی که نوشتن پایان‌نامه دکترا را در ازای پول بر عهده می‌گیرند. مسئولیت لورفتن کار اما با دانشجوست

 

مدرک دکترا نه تنها برای پژوهشگران بلکه برای بسیاری در زمینه‌های شغلی متفاوت می‌تواند جذاب و سودآور باشد. در برخی از موقعیت‌های شغلی، حقوق دریافتی برای افرادی که مدرک دکترا دارند، بیشتر از سایر همکاران‌هم‌سطح‌شان است. این‌ها و سایر دلایل اجتماعی گاهی باعث شده‌اند، افرادی یک شبه قصد ره صد‌ساله کنند و به جای تحصیل و پژوهش در دوره‌ی چند ساله‌ی دکترا، دست به "سرقت علمی" بزنند.

مواردی از این دست که از قضا بیشتر در بین سیاستمداران رخ داده، هم در ایران و هم در آلمان مشاهده شده است. البته اخیرا چند سیاست‌مدار آلمانی، از جمله وزیر دفاع پیشین این کشور، کارل تئودور تسو گوتنبرگ، مجبور به کناره‌گیری از تمامی مناصب سیاسی‌شان شدند.

نوشتن رساله‌ی دکترا در آلمان در فرم کلاسیک بدون کلاس درس و تنها با تحقیق و پژوهش بر روی موضوع رساله و در هماهنگی با استاد راهنما دنبال می‌شود. برگزار نشدن کلاس باعث می‌شود دانشجو تا حد زیادی به خود متکی باشد. مسلما افرادی که تشکیل خانواده ‌داده‌اند یا مشغول به کارهای رسمی و اداری هستند، فرصت کمتری برای نگارش پایان‌نامه‌ی دکترا خواهند یافت.

مدرک دکترا در ازای پول

این عوامل و میل برخی شاغلان برای ارتقای پست و افزایش حقوق باعث شده، تا شرکت‌هایی نیز در آلمان به فکر نوشتن پایان‌نامه و فروش آن به متقاضیان مدرک دکترا باشند. توماس نمت، در سوئيس زندگی می‌کند و شرکتی با هدف نگارش پایان‌نامه تاسیس کرده است. او در حال حاضر بیش از سیصد کارمند دارد و دفاتری در اتریش، مجارستان و آلمان نیز راه انداخته است.

به گفته‌ی آقای نمت، بیش از ۹۰ درصد از سفارشات به شرکت او برای نوشتن پایان‌نامه دکترا از کشور آلمان است. بیشترین متقاضیان نیز از رشته‌های اقتصاد و پس از آن از رشته‌‌های حقوق و پزشکی هستند. آقای نمت البته تصریح می‌کند که عواقب حقوقی این کار برعهده‌ی شخص متقاضی است و شرکت او مسئولیتی در قبال شکایات و یا احتمالا مشکلات آتی نخواهد داشت.

تاکنون شکایتی نیز علیه نحوه‌ی کار شرکت آقای نمت صورت نگرفته است. از دید حقوقی کمک به نوشتن پایان‌نامه با هدف تمرین و آموزش و یا پیش‌نویس پایان‌نامه جرم محسوب نمی‌شود و این همان نکته‌ای است که صاحبان این دست از شرکت‌ها از آن با اهداف تجاری و سودجویی (سوء) استفاده می‌کنند.

به گفته‌ی آقای نمت شخصی که کار را در نهایت تحویل استاد و دانشگاه می‌دهد مسئول عواقب احتمالی آن خواهد بود و نه شرکت وی. البته شرکت آقای نمت هم عنوان کار خود را نوشتن پایان‌نامه‌ی دکترا نمی‌داند، بلکه آن را "تحقیق علمی تا ۵۰۰ صفحه" خطاب می‌کند. شرکت ‌او در طول یک سال، بیش از ۵۰ نسخه از کارهایی با حجم ذکر شده را عرضه می‌کند. تا آماده‌شدن کار از سوی شرکت بایستی حداقل یک سال صبر کرد و هزینه‌ی آن در مواردی به ۵۰ هزار یورو نیز برای یک پایان‌نامه می‌رسد.

آقای نمت در مورد مشتریان‌اش چیزی نمی‌گوید، اما ظاهرا برای وضعیت آن‌ها تفاهم دارد و "گرفتاری‌هایشان" را درک می‌کند. او می‌گوید: «اکثر مراجعه‌کنندگان زندگی پراسترسی دارند، تشکیل خانواده داده‌اند و یا به طور جدی در دنیای کار گرفتار شده‌اند.» آقای نمت می‌گوید، "سرقت علمی" در کارهای شرکت او رخ نمی‌دهد. او تنها به کسانی که وقت برای نوشتن پایان‌نامه ندارند کمک می‌کند. این صاحب شرکت در ادامه به تحصیلاتش در رشته‌ی فلسفه اشاره می‌کند و می‌گوید، مدرک برای او ارزشی ندارد. می‌گوید، اگر در مقابل من پنج هزار یورو و یک مدرک دکترا برای انتخاب قرار دهند، من پول را برمی‌دارم و این‌گونه خوشبخت‌تر هستم.

با اتفاقاتی که اخیرا برای سیاستمداران آلمانی در این کشور رخ داد، بسیاری از دانشجویان که خود شخصا مشغول به نوشتن هستند هم با ترس و دلهره‌ی بیشتری در ذکر منابع علمی‌شان دقت می‌کنند، چه رسد به افراد "پراسترس". باید دید که آیا پس از این رسوایی‌ها که به کناره‌گیری چند سیاست‌مدار از مناصب دولتی انجامید، آیا مشتریان آقای نمت در آینده کمتر خواهند شد؟ این نکته را نیز نباید فراموش کرد، که دانشگاه‌های آلمان برای جلوگیری از سرقت‌های علمی، با ماشین‌های جستجوگر ویژه‌ای، تمامی متن پایان‌نامه را از این پس موشکافانه‌تر از گذشته بررسی می‌کنند، تا از تکرار اتفاقات اخیر و ضربه به وجهه‌ی علمی کشور آلمان جلوگیری کنند.     

50 امين سالگرد تاسيس ديوار برلين

خاطره ایستگاه قطاری که به دو نیمه شرقی و غربی تقسیم شد

 

مرز میان آلمان شرقی و غربی دقیقا از وسط این ایستگاه می‌گذشت. دیواری فولادی در ایستگاه "برلین-فریدریش اشتراسه" مسافران را از هم جدا می‌کرد و به این ترتیب آن را تبدیل به مکانی کرد پر از صحنه‌های احساسی، و تلاش ‌برای فرار.

 

درست در روز ۱۳ اوت سال ۱۹۶۱ رأس ساعت ۱۲:۲۱ نیمه‌شب تردد قطارها میان آلمان شرقی و غربی به پایان رسید. دولت کمونیستی حاکم بر آلمان شرقی تصمیم به ساخت دیواری به دور خود گرفت. از آن لحظه به بعد دیگر هیچ قطاری اجازه ورود به بخش غربی آلمان را نداشت.

با وجود این‌که حدود نه سال پیش از ساخت دیوار شبکه مخابراتی و برق‌رسانی میان بخش شرقی و غربی برلین از سوی آلمان شرقی قطع شده بود، اما قطارها روزانه میلیون‌ها مسافر را به آلمان غربی می‌رساندند. آن زمان هنوز هی‌چکس نمی‌توانست تصور کند که رفت و آمد آزاد در آینده دیگر امکان‌پذیر نخواهد بود. کمااینکه هیچ‌کس نمی‌توانست ساخت دیوار برلین را پیش‌بینی کند.

ممنوعیت حرکت به سمت غرب

ایستگاه "برلین-فریدریش اشتراسه" با ساختمانی شیشه‌ای در اواخر قرن نوزدهم میلادی به‌عنوان نماد پیشرفت و شکوفایی پایتخت آلمان ساخته شد. در دوران طلایی دهه ۱۹۲۰ منطقه‌ای که این ایستگاه در آن واقع است یکی از پررونق‌ترین و پررفت‌وآمد‌ترین مناطق برلین محسوب می‌شد و در اطراف آن انواع رستوران، بار و هتل‌های مختلف قرار داشتند.



اما پس از پایان جنگ جهانی دوم، این منطقه به بخش تحت نفوذ اتحاد شوروی پیوست و به این ترتیب در دهه ۱۹۵۰ تبدیل به راه گریزی برای پناه بردن به غرب برلین شد. در این برهه مسافران می‌توانستند با پرداخت ۲۰ فنیگ بلیط تهیه کنند و به دنبال شرایط بهتر زندگی به بخش غربی برلین بروند.

تا آستانه‌ی ساخت دیوار برلین، هزاران شهروند آلمان شرقی از این فرصت استفاده کردند. اما پس از آن، در مدتی بسیار کوتاه ساختمان ایستگاه نوسازی شد و میان سکوهای راه‌آهن دیواری فولادی تا سقف ایستگاه کشیده شد که ریل قطارهایی که به سمت غرب تردد داشتند را از ریل قطارهایی که به سمت شرق می‌رفتند جدا می‌کرد.

این تغییرات همین‌طور با اقدامات امنیتی بسیار شدید همراه بود. در هر گوشه و کنار این ایستگاه مأموران مسلح رفت و آمد مسافران را کنترل می‌کردند. ولف کونلت که به مناسبت پنجاهمین سالگرد آغاز ساخت دیوار برلین، ایده برگزاری نمایشگاهی با عنوان "ایستگاه دو نیم‌شده" را ارائه داده، در این زمینه می‌گوید: «در ایستگاه قطار بیش از ۱۴۰ دوربین در جاهای مختلف نصب شده بود. حتی در دستشویی‌ها دوربین وجود داشت. تصاویری که این دوربین‌ها ضبط می‌کردند روی صفحه‌ی تلویزیونی بزرگی پخش می‌شد.»

تدابیر شدید امنیتی در ایستگاه "برلین-فریدریش اشتراسه"


مانفرد میگدال یکی از افرادی است که تلخی این دوران را تجربه کرده است. وی احساس خود را چنین توصیف می‌کند: «وحشتناک. شبیه به کابوس بود، کابوسی که حتی امروز هم تصورش مو را به تن آدم راست می‌کند.»

میگدال در ۱۲ اوت ۱۹۶۱ برای دیدن مادرش به برلین شرقی می‌رود و پس از آغاز ساخت دیوار به اجبار ساکن شرق می‌شود.

مانفرد تقریبا یک سال پس از ساخته شدن دیوار با دو نفر از دوستان خود تلاش می‌کنند در ایستگاه "برلین-فریدریش اشتراسه" به آلمان غربی فرار کنند. آنها در لحظه‌ای که هیچ نگاهی آنها را زیر نظر نداشت، خود را به درون قطاری می‌اندازند که مقصدش هامبورگ بود و در گوشه‌ای خود را مخفی می‌کنند.

مانفرد میگدال می‌گوید: «مأموران تمام گوشه و کنار قطار را بازرسی می‌کردند. جستجوی بخشی پائینی قطار به عهده سگ‌ها بود و خود در بخش بالا با چراغ‌‌ قوه ‌به دنبال مسافران قاچاقی می‌گشتند و مسلما توانستند ما را پیدا کنند.»

مأموران مانفرد و دوستانش را با ضرب و شتم از قطار بیرون می‌کشند. او به یک سال و نیم زندان محکوم می‌شود. اما پس از آزاد شدن چندین بار دیگر تلاش به فرار می‌کند، اما هر با ناکامی مواجه می‌شود.

سال ۱۹۷۱دولت آلمان غربی او را با پرداخت پول آزاد کرد و مانفرد سرانجام به آلمان غربی بازگشت. او می‌گوید: «هربار که به این ایستگاه می‌آیم، نگاهم ناخودآگاه به سکویی می‌افتد که مرا آنجا دستگیر کردند. چشم‌های بسیاری که مرا زیر نظر داشتند و حبس‌های متعدد را هیچگاه فراموش نمی‌کنم. وحشتناک بود.»

مانفرد میگدال تنها یک نمونه از سرگذشت صدها انسان دیگر است که سرنوشتی مشابه به او داشته‌اند.

به مناسبت پنجاهمین سالگرد ساخت دیوار برلین نمایشگاهی در ایستگاه "برلین-فریدریش اشتراسه" با نمایش عکس‌ها و اسناد و دیديو کلیپ‌های مختلف قصد دارد یاد آنها را زنده نگاه دارد.

در این نمایشگاه همچنین فیلم‌هایی به نمایش گذاشته می‌شوند که دوره‌های آموزشی مأمورانی که برای کنترل مرزها گماشته می‌شدند را به تصویر می‌کشد.

زبان آلمانی، سخت یا آسان؟

زبان آلمانی، سخت یا آسان؟

 

یادگیری زبان همیشه یکی از دغدغه‌های جوانان است. در جهان کنونی باید برای شنیدن و شنیده شدن خود را مجهز کنی، باید روی پاهایت بلند شوی و به افقها‌ی دیگر نیز سرک بکشی، برای این منظور زبان نخستین چهارپایه توست.

 

تابستان‌ها را یادتان هست؟ روز آخر مدرسه و یک تابستان بازی! آخرین امتحان را که می‌دادی دیگر خیالت راحت بود، تمام کوچه‌های داغ، آن همه سر ظهر خندیدن‌ها و از بازی سیر نشدن‌ها منتظرت بودند.

 اما شادیت زیاد دوام نمی‌آورد. تا که به خانه می‌رسیدی، مادر یک برنامه جلویت می‌گذاشت و همه نقشه‌هایت را نقش بر آب می‌کرد. از شنبه تا پنج‌شنبه باید انواع و اقسام کلاسها رامی‌گذراندی. درمیان این کلاس‌های جورواجور کلاس‌های زبان همیشه در اول لیست بودند. به این ترتیب از همان کودکی با یک زبان دیگرآشنا می‌شدی و خیال مادر را از آینده درخشانت راحت می‌کردی!

 

دیگر مدتها‌ است که یاد‌گیری زبان برای دانشجویان از حالت پرکردن وقت به یک امر ضروری تیدیل شده است.بسیاری از دانشجویان در دوران مدرسه و یا حتی زودتر حداقل با یک زبان خارجی آشنا می‌شوند. زبان انگلیسی در بیشتر مواقع اولین انتخاب است اما هستند کسانی که بنا به دلایل مختلف یک زبان غیر انگلیسی را می‌آموزند.

زبان آلمانی یکی از این زبانها‌ست. اگر شما هم در شمار کسانی هستید که آلمانی یاد می‌گیرند حتما با این پرسش مواجه شده‌اید که " آلمانی سخته؟" راستی پاسخ شما چیست؟

 

آلمانی زبانی مانند ریاضی

 

به نظر بسیاری از زبان آموزان، زبان آلمانی سخت است. یکی از مواردی که بیشتر زبان‌آموزان به آن اشاره می‌کنند گرامر زبان آلمانی است. گرامر زبان آلمانی بسیار قانون‌مند است تا جایی که برخی آن را با ریاضیات مقایسه می‌کنند.

در این زبان همه اسامی  حرف تعریف (Artikel) دارند، چیزی که در برخی زبان‌ها مانند انگلیسی و فارسی وجود ندارد.

یکی از مشکلات و سختی‌های یادگیری زبان آلمانی همین حروف تعریف هستند. حروف تعریف نقش مهمی را در دیگر قوانین گرامری این زبان بازی می‌کنند بنابراین نمی‌شود ازکنارشان به سادگی گذشت.

 

مرجان در انستیتو گوته،  زبان آلمانی می‌آموزد و معتقد است: « زبان آلمانی واقعا سخته، من قبلا انگلیسی خوندم و اصلا قابل مقایسه با آلمانی نیست. من خیلی سریع انگلیسی یاد گرفتم ولی خیلی طول کشید تا بتونم آلمانی حرف بزنم.»

او اضافه می‌کند: « به نظر من برای ما ایرانی‌ها که در زبان مادریمون چیزی به‌نام حرف تعریف نداریم، خیلی سخته که همه اسامی رو با حروف تعریفشون توی ذهن داشته باشیم. من تا مدتها اسمها رو بدون حروف تعریفشون استفاده می‌کردم.»

 

گذشته از موضوع حروف تعریف، سایر قوانین گرامری زبان آلمانی نیز مشکل است. به عنوان مثال اسم‌ها در این زبان به شیوه‌های مختلفی جمع بسته می‌شوند و این گونه نیست که یک یا دو الگو برای تبدیل اسم مفرد به جمع وجود داشته باشد. همین‌طوراست وقتی که از یک صفت یک اسم ساخته می‌شود.

مرجان روزهای نخستی را به یاد می‌آورد که تازه آلمانی را شروع کرده بود: « شاید بشه یه جوری با آرتیکل‌ها کنار اومد ولی یکی از مشکلات من این بود که در زبان آلمانی پیشوندهای فعلی خیلی زیادند، یعنی تو می‌تونی به مصدر یک فعل پیشوند‌های مختلفی اضافه کنی و فعل‌هایی با معنا‌های کاملا متفاوت درست کنی. این واقعا گیج کننده بود.»

 

آموختن زبان آلمانی در آلمان

 

خیلی‌ها معتقدند، زبان را باید در محیط یاد گرفت، از آنجا که یادگیری یک زبان صرفا تنها آموختن واژه‌ها و گرامر نیست، بلکه آشنایی با فرهنگ و آداب و رسوم آن کشور را نیزشامل می‌شود،  بسیاری به خارج از کشور سفر می‌کنند تا علاوه بر یادگیری زبان، آن کشور را نیز  از نزدیک تجربه کرده  و به این ترتیب با یک تیر دو نشان بزنند!

 

یکی از  دانشگاه‌هایی که می‌توان در آن زبان آلمانی آموخت، دانشگاه شهر کلن است. اما برای شرکت در این کلاس‌ها پیش شرط‌هایی لازم است، از جمله داشتن مدرک "ZMP". این مدرک نشان می‌دهد که فرد امتحان سطح میانه انستیتو گوته را گذرانده است. در این کلاس‌ها، سطح زبان شرکت‌کنندگان سنجیده می‌شود و مطالب درسی نیز بر اساس دانش آنها در نظر گرفته شده‌اند.

 

آندرا اشتاینه برونا ، معاون بخش آموزش زبان آلمانی به غیرآلمانی‌زبان‌ها، در این باره می‌گوید: « در کلاس‌ها، ما به گرامر و شیوه درست نوشتن زبان‌آموزان بسیار اهمیت می‌دهیم. ما هم کلاس‌های عادی آموزش زبان داریم و هم‌ کلاس‌های تخصصی مانند کلاس‌هایی در زمینه اقتصاد و یا حقوق. در این کلاس‌ها زبان‌آموزانی از سرتاسر جهان شرکت می‌کنند. بیشتر آنها یا به تازگی دانشجو شده‌‌اند ویا قصد دارند در آلمان تحصیل کنند.

 

ماریا النا اهل آرژانتین است. او سه ماه است که آلمانی یاد می‌گیرد. ماریا امکانات یادگیری را در دانشگاه کلن خوب ارزیابی می‌کند: «اینجا من می‌توانم هر روز سه ساعت در کلاس‌های فشرده زبان شرکت کنم، این واقعا عالی است.»

آموختن آلمانی در آلمان نیز خالی از مشکل نیست. باربارا رومه اهل  اسپانیا است و در رشته زبان و ادبیات آلمانی تحصیل می‌کند. او می‌گوید: « وقتی یک آلمانی تند حرف می‌زند من نمی‌توانم همه جمله‌هایش را بفهمم، گاهی ۸۰ درصد وگاهی هم تنها ۴۰ درصد. سر کلاس‌های ادبیات هم من خیلی مشکل دارم، استاد‌ها خیلی تند حرف می‌زنند. نوشتن برای من خیلی راحت‌تر از حرف زدن است.»

 

اگرچه خیلی‌ها معتقدند زبان المانی یکی از سخت‌ترین زبان‌ها است، اما همه ساله تعداد زیادی از دانشجویان برای یادگیری این زبان و یا ادامه تحصیل روانه آلمان می‌شوند.

برای این جوانان قوانین سخت گرامری نه تنها مانع بزرگی نیست بلکه آنها را با‌انگیزه‌تر نیز می‌کند تا آنجا که برخی از آنها تنها  پس از چند ماه از آغاز یادگیری می‌توانند گلیم خود را به تنهایی از آب بکشند، آن‌هم به زبان

آلمانی! پيش به سوي آلماني...


آرين آراد

رشته‌ی محیط زیست در دانشگاه‌های آلمان

رشته‌ی محیط زیست در دانشگاه‌های آلمان

اهمیت موضوع محیط زیست در کشور آلمان نه تنها در استفاده‌ی شهروندان این کشور از وسائل نقلیه عمومی بلکه در تعداد بالای رشته‌های ارائه‌شده در دانشگاه‌های آلمان در این زمینه نیز مشهود است که بیش از ۳۵۰ رشته‌ را شامل می‌شود.

 

موضوعات مرتبط با محیط زیست هر روز اهمیت بیشتری می‌یابند و نیاز به نیروهای متخصص در این زمینه‌ی پژوهشی بیش از گذشته احساس می‌شود. این نیاز را دانشگاه‌های آلمان نیز به درستی تشخیص داده‌اند. در حال حاضر بیش از ۳۵۰ رشته‌ی تحصیلی با موضوع‌های مربوط به محیط زیست، تغییرات آب‌وهوایی و انرژی‌های تجدیدپذیر در دانشگاه‌های آلمان عرضه می‌شود.

رشته‌ی تغییرات آب و هوا

در همین زمینه می‌توان به رشته‌ی تغییرات آب و هوا در دانشگاه زودربورگ (Suderburg) اشاره کرد. بیش از دو سوم دانشجویان این رشته ‌را دانشجویان خارجی تشکیل می‌دهند. از دید این دانشجویان، دانشگاه‌های آلمان الگویی در عرضه رشته‌های مرتبط با محیط زیست هستند.

به گفته‌ی برخی از دانشجویان خارجی، وجود رشته‌ی تغییرات آب و هوا در این دانشگاه و استفاد‌ه‌ی بسیاری از مردم آلمان از وسائل نقلیه عمومی به جای اتومبیل‌های شخصی نشان از اهمیت ویژه‌‌ای دارد که شهروندان آلمانی برای موضوع محیط زیست قائل‌اند.

شرایط پذیرش از دانشگاه

رشته‌ی یاد شده در مقطع کارشناسی‌ارشد ارائه می‌شود و مدت تحصیل در آن سه ترم است. میزان شهریه برای تحصیل در دانشگاه زودربورگ ۵۰۰ یورو در هر ترم تعیین شده است. داوطلبانی که علاقه‌مند به تحصیل در رشته‌ی تغییرات جوی در دانشگاه زودربورگ هستند بایستی در مقطع کارشناسی در یکی از گرایش‌های مرتبط با علوم محیط زیست یا در رشته‌ی مهندسی عمران ترجیحا با گرایش ‌آب، رشته جغرافیا یا در رشته‌ی علوم کشاورزی تحصیل کرده ‌باشند.

دانشگاه یاد شده تنها در ترم زمستانی که شروع آن اواسط ماه اکتبر (مهر ماه) است، دانشجو می‌پذیرد. داوطلبان می‌توانند مدارک خود را حداکثر تا تاریخ ۱۵ ژوئیه (تیر ماه) هر سال برای دانشگاه ارسال کنند.

بسیاری از دانشجویان خارجی که به ویژه در رشته‌های مرتبط با محیط زیست در دانشگاه‌های آلمان تحصیل کرده‌اند، پس از پایان دوران تحصیل‌شان به کشور خود بازمی‌گردند تا آموخته‌های‌شان را در آنجا به کار گیرند. به گفته‌ی مسئولان آموزشی دانشگاه زودربورگ، فارغ‌التحصیلان این رشته پس از اتمام دوران تحصیل خود در آلمان، بازگشت به کشورشان را به ماندن در آلمان ترجیح می‌دهند. این در حالی است که بازار کار در زمینه‌‌ی انرژی‌های تجدیدپذیر در آلمان نیز همانند بسیاری از کشورهای اروپایی پررونق است. اکثر دانشجویان خارجی اما بازگشت به کشورشان و کمک به بهبود زیرساخت‌های انرژی را ترجیح می‌دهند.

deutsch16.de

برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد رشته‌ی تغییرات آب و هوایی در دانشگاه زودربورگ به لینک پایین صفحه مراجعه کنید.

رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی در دانشگاه‌های آلمان 2

رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی در دانشگاه‌های آلمان

 

رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی برخلاف رشته‌ی آموزش زبان آلمانی سابقه‌ای طولانی در دانشگاه‌های آلمان دارد. چهار گرایش اصلی این رشته زمینه‌های شغلی آن را بسیار متنوع کرده‌اند؛ از تدریس در مقاطع مختلف تا دوره‌های تربیت معلم.

 

رشته‌ی زبان و ادبیات آلمان (Germanistik) در دانشگاه‌های آلمان در چهار گرایش اصلی تدریس می‌شود: زبان‌شناسی آلمانی، ادبیات معاصر آلمان، زبان و ادبیات آلمانی باستان و آموزش زبان و ادبیات آلمانی.

رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی را می‌توان به دو صورت تحصیل کرد. یکی در قالب دوره‌های کارشناسی (Bachelor) و کارشناسی‌ارشد ناپیوسته (Master) و دوم در چارچوب دوره‌های تربیت معلم (Lehramt). مفاد درسی در دو دوره شباهت‌های زیادی دارند و حتی در چند ترم اول واحدهای مشترک در هر دو فرم دیده می‌شود. در دوره‌های تربیت معلم اما طبیعتا واحد‌های تربیتی و آموزشی پررنگ‌تر است.

زبان‌شناسی آلمانی و سایر گرایش‌ها

در بخش مربوط به زبان‌شناسی آلمانی در ابتدا علم زبان و ویژگی‌های آن مورد بررسی قرار می‌گیرد. در زبان‌شناسی آلمانی به پژوهش در مباحثی همچون آواشناسی، واج‌شناسی، تکواژشناسی، نحو و معناشناسی می‌پردازند. بررسی تطبیقی و رده‌شناختی زبان‌های هند و اروپایی و غیر هند و اروپایی نیز از جمله زمینه‌های پژوهش در زبان‌شناسی آلمانی است.

علاوه بر این، تحقیق بر روی گویش‌های مختلف زبان آلمانی در داخل این کشور و شناخت سیر تحول زبان آلمانی در طول تاریخ که بیش‌تر به زبان‌شناسی تاریخی مربوط می‌شود نیز از دیگر زمینه‌های بخش زبان‌شناسی آلمانی در رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی است.

در بخش مربوط به ادبیات آلمانی که از دوران قرون وسطی شروع و تا دوره‌ی معاصر ادامه می‌یابد، به سبک‌های ادبی این دوران و شخصیت‌های تاثیرگذار آن پرداخته می‌شود. علاوه بر این تئوری‌های ادبی، نقد ادبی و چگونگی برخورد با پدیده‌های ادبی نیز از دیگر موضوعات رایج در این گرایش از رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی است.

آموزش زبان و نحوه‌ی یادگیری زبان آلمانی در میان کودکان نیز از دیگر مباحث مربوط به بخش آموزش زبان و ادبیات آلمانی است. مفاد درسی این درس بیش‌تر برای آن‌‌دسته از افرادی است که رشته‌‌ی زبان و ادبیات آلمانی را در چارچوب دوره‌های تربیت معلم تحصیل می‌کنند.

تفاوت‌ها با رشته‌ی آموزش زبان آلمانی

بسیاری از کارشناسان زبان آلمانی رشته‌آموزش زبان (Deutsch als Fremdsprache) را رشته‌ای کاربردی‌تر در مقایسه با رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی ارزیابی می‌کنند. مفاد درسی رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی در برخی موارد، همچون واحدهای مربوط به گویش‌های آلمانی کاربرد چندانی در زمینه‌های آموزشی ندارند. علاوه براین، واحدهای عملی و روش تدریس نیز در این رشته کمتر دیده می‌شود. از طرف دیگر بیش‌ترین واحدهای رشته‌ی آموزش زبان آلمانی به طریقی تعریف شده است که دانشجو برای تدریس و آموزش افراد در زمینه‌ی یادگیری زیان آلمانی آماده می‌شود.

دانشگاه‌های ارائه‌کننده‌ی رشته‌ی آلمانی

تقربیا در تمامی دانشگاه‌هایی که دانشکده‌های علوم انسانی، ادبیات و زبان‌شناسی و یا فلسفه در آن‌ها موجود باشد، رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی تدریس می‌شود. برخی از این دانشگاه‌ها عبارتند از: دانشگاه لایپزیگ (Universität Leipzig)، دانشگاه برمن (Universität Bremen)، دانشگاه کاسل (Universität Kassel)، دانشگاه بوخوم (Ruhr-Universität Bochum)، دانشگاه فرانکفورت (M. Goethe-Universität Frankfurt)، دانشگاه اشتوتگارت (Universität Stuttgart). دانشگاه مونیخ  (Ludwig-Maximilians-Universität) و دانشگاه ووپرتال (Bergische Universität Wuppertal).    

کاوه بهرامی

رشته‌ی آموزش زبان آلمانی در دانشگاه‌های آلمان 1

رشته‌ی آموزش زبان آلمانی در دانشگاه‌های آلمان

 

بیش از نیمی از دانشجویان رشته‌ی آموزش زبان آلمانی در دانشگاه‌های آلمان را دانشجویان خارجی تشکیل می‌دهند. نگاهی به ویژگی‌ها و گرایش‌های این رشته‌ی تحصیلی و چگونگی ورود به رشته‌ی آموزش زبان آلمانی برای داوطلبان خارجی.

 

تحصیل در رشته‌ی زبان آلمانی در دانشگاه‌های آلمان به دو بخش تقسیم می‌شود: بخش اول رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی (Germanistik) است که از سابقه‌ای طولانی در دانشگاه‌های آلمان برخوردار است و بخش دوم رشته‌ای تقریبا جدید با نام آموزش زبان آلمانی به افراد غیرآلمانی (Deutsch als Fremdsprache) است که آن را با حروف اختصاری DaF نیز می‌نامند.

تاریخچه‌ی تاسیس رشته‌ی آموزش زبان آلمانی

تاریخچه‌ی تدریس رشته‌ی آموزش زبان آلمانی در دانشگاه‌های آلمان به سال ۱۹۷۰ میلادی و دانشگاه هایلدلبرگ (Universität Heidelberg) بازمی‌گردد؛ زمانی که مسئولان این دانشگاه تصمیم گرفتند رشته‌‌ی زبان و ادبیات آلمانی را با مختصاتی ویژه‌ی دانشجویان خارجی طراحی کنند. اولین کرسی تدریس رشته‌ی آموزش زبان آلمانی اما در دانشگاه مونیخ (Universität München) و در سال ۱۹۷۸ میلادی شکل گرفت و یک سال پس از آن در سال ۱۹۷۹ میلادی، دانشگاه بیله‌فلد (Universität Bielefeld) آلمان به عنوان اولین دانشگاه در این کشور تدریس دوره‌ی کامل رشته‌ی آموزش زبان آلمانی را به طور رسمی عهده‌دار شد.

گرایش‌های مختلف در دانشگاه‌های آلمان

رشته‌ی آموزش زبان آلمانی از همان زمان تاکنون با چهار گرایش اصلی در دانشگاه‌های مختلف آلمان ارائه می‌شود. این گرایش‌ها به این تربیت تعریف شده‌اند: ادبیات زبان آلمانی، زبانشناسی آلمانی، فرهنگ‌شناسی و آشنایی با کشور آلمان، آموزش و یادگیری زبان آلمانی.

گرایش‌های یادشده اما در همه دانشگاه‌های ارائه‌کننده‌ی رشته‌ی آموزش زبان آلمانی یکسان نیست و هر دانشگاهی در یکی از زمینه‌های نام‌برده فعالیت می‌کند. گرایش‌های زبان‌شناسی و آموزش و یادگیری که شامل مباحث جامعه‌شناختی و روان‌شناسی زبان می‌شود، در تعداد بیشتری از دانشگاه‌های آلمان در مقایسه با سایر گرایش‌ها تدریس می‌شوند.

دانشگاه‌های ارائه‌کننده‌ی رشته‌ی آموزش زبان آلمانی

از جمله دانشگاه‌هایی که رشته‌ی آموزش زبان آلمانی در چارچوب رشته‌ی اصلی (Hauptfach) در آن‌ها ارائه می‌شود، می‌توان به این موارد اشاره کرد: دانشگاه بیله‌فلد، مونیخ، هایلدبرگ، ینا (Jena)، لایپزیگ (Leipzig)، گرایفس‌والد (Greifswald)، درسدن (Dresden) و بایرویت (Bayreuth).

در دانشگاه‌هایی همچون کاسل (Kassel)، ماربورگ (Marburg) و گیسن (Gießen) می‌توان رشته‌ی آموزش زبان آلمانی را به عنوان رشته‌‌ی دوم یا فرعی (Nebenfach) برگزید.

آموزش زبان آلمانی به عنوان زبان دوم (DaZ)

علاوه بر رشته‌ی آموزش زبان آلمانی به عنوان زبان خارجی، در سال‌های اخیر رشته‌ای با عنوان آموزش زبان آلمانی به عنوان زبان دوم (Deutsch als Zweitsprache) با حروف اختصاری (DaZ) نیز به عنوان رشته‌ای مستقل در دانشگاه‌های آلمان تدریس می‌شود که موضوع عمده‌ی آن آموزش زبان آلمانی به مهاجران و به ویژه به افرادی است که پس از سال‌ها اقامت در آلمان، زبان آلمانی را به درستی فرا نگرفته‌اند.

برخی از این مهاجران و یا خانواده‌های کارگرانی که برای کار در ده‌های ۱۹۶۰ و ۱۹۷۰ میلادی به آلمان مهاجرت کرده‌اند، در کشور خود نیز تحصیلات متوسطه را به پایان نرسانده‌اند و آموزش زبان آلمانی به این افراد می‌بایست با روش‌های ویژه‌ای صورت گیرد. رشته‌ی ذکر شده با هدف تربیت مربیانی ویژه‌ی این دسته از افراد طراحی شده است.

زمینه‌های شغلی برای دانش‌آموختگان

زمینه‌های شغلی برای فارغ‌التحصیلان رشته‌ی آموزش زبان آلمانی تنها محدود به تدریس زبان به خارجی‌ها نمی‌شود، مفاد درسی این رشته ‌به صورتی طراحی شده است که دانشجویان با نحوه‌ی کار در محیط‌های فرهنگی مرتبط با کشور آلمان نیز آشنا می‌شوند.

بخش عمده‌ای از بازار کار این رشته در خارج از آلمان است؛ از جمله در مدارس آلمانی‌زبان در کشورهای مختلف و یا در موسسات آموزش زبان آلمانی (به طور نمونه در انستیتو گوته). بیش از نیمی از دانشجویان رشته‌ی آموزش زبان آلمانی را دانشجویان خارجی تشکیل می‌دهند. این در حالی است که تعداد دانشجویان آلمانی رشته‌ی زبان و ادبیات آلمانی بیش‌تر از دانشجویان خارجی است.

نحوه‌ی اخذ پذیرش در رشته‌ی آموزش زبان آلمانی

نحوه‌ی پذیرش در این رشته‌برای دانشجویان خارجی تفاوت چندانی با ورود به سایر رشته‌ها در دانشگاه‌های آلمان ندارد. دانشجویان ایرانی که تنها تحصیلات متوسطه را به پایان رسانده‌اند و در ایران در دانشگاه تحصیل نکرده‌اند، می‌بایست علاوه بر تسلط به زبان آلمانی در سطح (B2)، در آزمون سراسری دانشگاه‌های دولتی در دوره‌های روزانه و شبانه پذیرفته شده باشند. این افراد می‌توانند با استفاده از مدرک قبولی در این آزمون برای ورود به دوره‌ی یک ‌ساله‌ی کالج اقدام کنند. پس از گذراندن این دوره و با توجه به نمرات اخذ شده‌، داوطلبان برای ورود به دانشگاه و تحصیل در رشته‌ی آموزش زبان آلمانی درخواست می‌دهند.

افرادی که با مدرک کارشناسی از دانشگاه‌های ایران برای ورود به این رشته اقدام می‌کنند، می‌توانند مستقیم وارد دانشگاه شوند و نیازی به گذراندن دوره‌ی کالج ندارند. این متقاضیان با توجه به رشته‌ی تحصیلی‌شان در دانشگاه‌های ایران (زبان و ادبیات آلمانی، آموزش زبان آلمانی و یا مترجمی زبان آلمانی) تعیین سطح خواهند شد و در ترم‌های بالاتر به تحصیل خود ادامه خواهند داد.

کاوه بهرامی

Irgendwas bleibt

" Irgendwas bleibt" از گروه راک
آلمانی Silbermond.

link_picofile_4MB

Sag mir das dieser Ort hier sicher ist
Und alles Gute steht hier still
Und das das Wort, das du mir heute gibst
Morgen noch genauso gilt
Diese Welt ist schnell und hat verlernt, beständig zu sein
Denn Versuchungen setzen ihre Frist
Doch bitte schwör das wenn ich wieder komm
Alles noch beim Alten ist
Gib mir ein kleines bisschen Sicherheit
In einer Welt, in der nichts sicher scheint
Gib mir in dieser schnellen Zeit
Irgendwas, das bleibt
Gib mir einfach nur ein bisschen Halt
Und wieg mich einfach nur in Sicherheit
Hol mich aus dieser schnellen Zeit
Nimm mir ein bisschen Geschwindigkeit
Gib mir was, irgendwas, das bleibt
Auch wenn die Welt den Verstand verliert
Das hier bleibt unberührt
Nichts passiert
Gib mir ein kleines bisschen Sicherheit
In einer Welt, die nicht sicher scheint
Gib mir in dieser schnellen Zeit
Irgendwas das bleibt
Gib mir einfach nur ein bisschen Halt
Und wieg mich einfach nur in Sicherheit
Hol mich aus dieser schnellen Zeit
Nimm mir ein bisschen Geschwindigkeit
Gib mir was, irgendwas, das bleibt

تحصیل در دانشگاه‌های غیر دولتی در آلمان

تحصیل در دانشگاه‌های غیر دولتی در آلمان
آسان بودن شرایط ورود به دانشگاه‌های غیر دولتی، از جمله نبود شرط معدل، انگیزه کافی برای تحصیل در این دانشگاه‌ها ایجاد می‌کند. شهریه تحصیلی اما چندین برابر دانشگاه‌های دولتی است و امکانات رفاهی آن نیز محدود.
بحث‌ها در مورد الزام پرداخت شهریه در دانشگاه‌های آلمان کماکان ادامه دارد. آیا ۵۰۰ یورو شهریه برای هر ترم منصفانه است؟ دانشجویان از عهده پرداخت این میزان شهریه بر می‌آیند؟ این مبالغ در چه زمینه‌هایی مصرف می‌شود؟ این‌ها پرسش‌هایی است که در محافل دانشجویی در آلمان مطرح می‌شوند.
اما یک نکته را نیز نباید فراموش کرد و آن پرداخت شهریه در میزانی بسیار بالاتر از سوی دانشجویانی است که در دانشگاه‌های غیر دولتی در آلمان مشغول به تحصیل هستند. یک دوره کامل تحصیل در دانشگاه‌های خصوصی به طور نمونه در مقطع کارشناسی در مواردی به ۴۰ هزار یورو نیز می‌رسد. با این حال بسیاری از متقاضیان تحصیل در آلمان که هر سال بر تعداد آن‌ها نیز افزوده می‌شود، تصمیم به تحصیل در دانشگاه‌های خصوصی می‌گیرند. دانشگاه‌هایی که به دانشجویان خود وعده‌ی ارائه واحدهای عملی بیشتری می‌دهند و آینده شغلی دانش‌آموختگان فردا را در بازار کار تضمین هم می‌کنند. آنا، دانشجوی رشته مدیریت رسانه در یکی از موسسات آموزش عالی غیر دولتی در آلمان است. معدل دیپلم آنا برای ورود به دانشگاه‌های دولتی در رشته مورد علاقه‌اش بایستی حداقل ۱،۴ (در حدود ۱۸) می‌بود. همین شرط باعث شد که او تصمیم به تحصیل در دانشگاهی غیر دولتی بگیرد: «در واقع دلیل تصمیم من برای ورود به دانشگاهی غیر دولتی این بود که تحصیل در این رشته در دانشگاه‌های دولتی برای من ممکن نبود. در دانشگاه‌های دولتی همه چیز بستگی به معدل دیپلم دارد. اما ورود به دانشگاه‌های خصوصی تنها از طریق آزمون ورودی و جلسه‌ای برای معارفه صورت می‌گیرد.»

مزیت‌ها و معایب در دانشگاه‌های خصوصی

مزیت‌ها و معایب دانشگاه‌های غیر دولتی به همین جا ختم نمی‌شود. امکانات دانشگاه‌های خصوصی در زمینه تجهیزات فنی بسیار بالاست، اما به طور نمونه در دانشگاه محل تحصیل آنا، نه خبری از سالن غذاخوری است و نه سالن ورزش. برای این دانشجوی رشته مدیریت گاهی احساس دانشجو بودن با حال و هوای مدرسه و دوران دانش‌آموزی یکی می‌شود و این تنها به این دلیل که بسیاری از امکانات رفاهی موجود در دانشگاه‌های دولتی در دانشگاه او وجود ندارد: «بعضی اوقات احساس می‌کنم واقعا دانشجو هستم، چون بالاخره اینجا سمینارهایی برگزار می‌شود و مقاله‌های علمی هم ارائه می‌شود. اما از طرف دیگر از آنچه که ما از کار گروهی در کتابخانه و محیط‌های دانشجویی شنیده بودیم، در این‌جا خبری نیست.»
کلاس‌های درسی در فضای محدودتری در مقایسه با دانشگاه‌های دولتی برگزار می‌شوند و ارتباط با استادها در دانشگاه‌های خصوصی نیز به گستردگی دانشگاه‌های دولتی نیست. بسیاری از دانشجویان معتقدند علیرغم وعده مسوولان دانشگاه‌های خصوصی به دانش‌آموختگان این دانشگاه‌ها مبنی بر دستیابی به آینده شغلی مناسب، قضاوت‌های متفاوتی نسبت به این افراد وجود دارد.
از یک سو این نظر مطرح است که این افراد به علت شرایط مالی مناسب وارد دانشگاه شده‌اند. از سوی دیگر نبود شرط معدل دیپلم برای ورود به دانشگاه‌های خصوصی این تصور را ایجاد می‌کند که فارغ‌التحصیلان این نوع دانشگاه‌ها از شرایط علمی و قابلیت کافی نیز برای ورود به دانشگاه برخوردار نبوده‌اند. شهریه سنگین دانشگاه‌های غیر دولتی را نیز اگر به سایر شرایط ذکر شده اضافه کنیم، تصمیم در این مورد حداقل برای دانشجویان خارجی تا حتی مشکل خواهد بود.

ویزای تحصیلی اتريش

تحصیل در اتریش :

 

تحصیل در اتریش بین 16 تا 380 یورو در هر ترم شهریه خواهد  داشت .

یکی از معروفترین دانشگاه ها در اتریش دانشگاه وین (University of Wien) می باشد . این دانشگاه در جدول  رتبه بندی جهانی در رتبه  زیر 80 قرار دارد

و در دانشگاه های اروپا رتبه 12 را داراست .

این دانشگاه دارای دانشکده های متعددی در رشته های مختلف می باشد .

دانشجویان و علاقه مندان به تحصیل در این دانشگاه می توانند با مراجعه به قسمت تماس با ما با موسسه پاسارگاد تماس گرفته و مشاوره تحصیلی رایگان انجام دهند .

 

لیست مدارک جهت اخذ پذیرش

 

فرم پر شده  و امضا شده ی درخواست پذیرش .

شرح حال مختصر(یک یا دو صفحه) با عکس  به زبان آلمانی یا انگلیسی.

ترجمه  و کپی پیوست شده ی مدرک دیپلم و ریز نمرات آن .

ترجمه  و کپی پیوست شده ی مدرک  پیش دانشگاهی و ریز نمرات آن .

ترجمه و کپی پیوست شده ی کارنامه قبولی در کنکور سراسری  و یا دانشگاه آزاد در رشته و مقطع مورد درخواست (در صورتیکه درایران هنوز در این رشته ثبت نام نکرده اید) .

ترجمه و کپی پیوست شده ی گواهی دانشگاه  مبنی بر اینکه در ترم جاری دانشجوی تمام وقت و رسمی آن دانشگاه هستید و از ادامه تحصیل منع نشده اید (در صورتیکه در حال حاضر دانشجو هستید، فارغ از اینکه در رشته و مقطع مورد درخواست  است و یا غیر از آن).

ریز نمرات مهر و امضا شده ی دروسی که تا به حال در دانشگاه گذارنده اید  به زبان انگلیسی  و یا ترجمه ی آن (در صورتیکه دروسی گذارنده اید) .

ترجمه و کپی پیوست شده ی مدرک فوق دیپلم، لیسانس یا فوق لیسانس و ریز نمرات مهر و امضا شده ی آنها  (در صورتیکه دارای این مدارک هستید) - به جای دانشنامه، گواهی اتمام تحصیل دانشگاه هم مورد قبول است .

ترجمه شناسنامه  و کپی پیوست شده .

گواهی زبان آلمانی ( در صورتیکه دوره ی زبان آلمانی گذارنده اید) .

دیگر مدارک دال بر تجربیات  و آموزشهای حرفه ای  یا فنی که در ایران جنبه ی رسمی دارند.


 

آشنايي با انجمن صنايع هوافضاي آلمان (BDLI)

آشنايي با انجمن صنايع هوافضاي آلمان (BDLI)

چون رشته خودم هوافضا مي باشد و علاقه اي وافر به اين تخصص دارم امروز نكاتي از فروم انجمن هوافضا قرار مي دهم

1- مقدمه
نام مخفف انجمن صنايع هوافضاي آلمان BDLI مي‌باشد و اصل آن به زبان آلماني ( Bundesverband der Deutschen Luft-und Raumfahrtindustrie e.V. ) مي‌باشد. اين انجمن يكي از اعضاي انجمن صنايع هوافضا و دفاع اروپا و همچنين عضو انجمن صنايع آلمان است. اين انجمن شامل چهار گروه زير است كه اعضا و فعاليتهاي انجمن بر اساس آن تفكيك شده‌اند:
1- سيستم‌هاي هوايي و هوافضايي ( Aviation and Aerospace Systems )،
2- موتورها ( Engines )،
3- تجهيزات ( Equipments )،
4- تکنولوژي‌هاي مواد و قطعات ( Material Technology and Components ).
اين انجمن با حدود 130 عضو نماينده صنعتي با فناوري بالا است که فروش سالانه آن هم‌اکنون 14 ميليارد يورو است و 700 هزار شغل با کيفيت بالا را ايجاد کرده است؛ بدين ترتيب، اين انجمن نماينده منافع يک شاخه کليدي در اقتصاد آلمان است. در شكل روبرو تغييرات فروش اعضاي اين انجمن در طي سالهاي اخير را مشاهده مي‌نماييد.

اهميت صنعت هوافضا در آلمان از آنجا ناشي مي‌شود كه نتايج تحقيق و توسعه در صنعت هوافضا، مستقيماً در توسعة ديگر شاخه‌هاي صنعتي مؤثر است به گونه‌اي كه اين صنعت استراتژيک به عامل پيشرفت‌هاي تکنولوژيکي و متحدكنندة شاخه‌هاي صنعتي در قسمت‌هاي استراتژيک و حياتي تبديل شده است و با سودآوري بالا و ايجاد تعداد زيادي شغل در آلمان، در مقايسه با ساير شاخه‌هاي صنعتي در موقعيت بي‌نظيري قرار گرفته است.
2- وظايف
اصلي‌ترين وظيفه اين انجمن ايجاد ارتباط با مؤسسات سياسي و مراجع تصميم‌گيري، انجمن‌ها و هيأت‌هاي نمايندگي خارجي در آلمان و همزمان با آن، بيمه کردن ارتباطات داخلي در ميان اعضاي اين انجمن است.
اين انجمن براي ايجاد قوانين جديد ارتباطاتي با کميته‌هاي هيأت وزيران دارد و در مراجع تصميم‌گيري كشور آلمان كاملاً شناخته‌شده است. از طرف ديگر، براي حمايت مناسب از منافع اين صنعت لازم است كه اين انجمن به ايجاد ارتباط نزديک بين شرکت‌هاي عضو بپردازد؛ به همين دليل، در انجمن صنايع هوافضاي آلمان، وظيفه هماهنگي داخلي و تبيين خط‌مشي و استراتژي اين انجمن بر عهدة قسمت برگزاركننده همايش‌ها و کميته‌هاي كارشناسي اين انجمن قرار گرفته‌است.
3- همايش‌ها
همايش‌هاي اين انجمن در چند بخش موضوعي برگزار مي‌شود:
- صنايع هوايي،
- فضا،
- زمينه‌هاي دفاعي،
- مواد و تجهيزات.
برگزاركنندگان اين همايش‌ها، شرکت‌هاي عضو انجمن و از ‌گروه‌هاي مرتبط هستند كه با هدف تعيين خط‌مشي صنايع در موضوعات مرتبط، اين همايش‌ها را برگزار مي‌كنند.
3- نمايشگاه هوايي بين‌المللي Berlin
انجمن صنايع هوافضاي آلمان مشاركت گسترده‌اي با نمايشگاه هوايي بين‌المللي Berlin دارد. برگزاري اين نمايشگاه يكي از اتفاقات مهم سال صنعت هوافضا در جهان است . فضاي داخلي اين نمايشگاه 49 هزار متر مربع و فضاي خارجي آن 93 هزار متر مربع است
در نمايشگاه Berlin سال 2002، 1067 ارائه‌دهنده از 41 كشور جهان شركت نمودند. در آن سال تعداد بازديد‌كنندگان از اين نمايشگاه به رقم 215 هزار نفر رسيد و تعداد 340 فروند هواپيما و 60 فروند هليكوپتر به نمايش درآمد. ضمناً در كنار اين نمايشگاه 60 همايش تخصصي برگزار شد كه 4000 شركت‌كننده در اين همايش‌ها شركت نمودند.


3- کميته‌هاي کارشناسي
اين انجمن داراي چندين کميتة کارشناسي است و همانطور که گفته شد، وظيفه هماهنگي ميان آنها بر عهده قسمت برگزاركننده همايش‌ها و کميته‌هاي تخصصي اين انجمن است.
کميته‌هاي تخصصي اين انجمن شامل اين موارد است:
- کميته امور اقتصادي و قانوني،
- کميته تحقيقات و تکنولوژي،
- کميته پشتيباني محصولات،
- کميته مديريت کيفيت،
- کميته نرم‌افزار،
- کميته آموزش،
- کميته ارتباطات الکترونيکي و تجارت الکترونيکي،
- كميته معاملات خارجي،
- كميته برگزاركننده نمايشگاه‌هاي تجاري خارجي؛
بطور خلاصه اهداف تشکيل اين کميته‌ها به اين شرح است.
کميته امور اقتصادي و قانوني: به علت رشد همزمان بازارهاي فروش و شبکه‌اي شدن کارخانه‌هاي توليدي و شركت‌ها در سطح بين‌المللي، شرکت هاي آلماني به عرصة جنگ و رقابتي شديد با شرکت‌هاي رقيب وارد شده‌اند. در چنين شرايطي، اين شركت‌ها براي بقا نيازمند يک چهارچوب قابل‌اعتماد در حوزه اقتصادي و قانوني هستند. اين کميته وظيفه مطالعات اقتصادي وقانوني را براي حمايت از شركت‌هاي آلماني بر عهده دارد.
کميته تحقيقات و تکنولوژي: توانايي صنايع هوافضاي آلمان براي رقابت در سطح جهاني تا حد زيادي به قدرت نوآوري اين صنايع وابسته است؛ از اين رو، برنامه‌هاي تحقيقاتي در اين زمينه بسيار بااهميت هستند. کميته تحقيقات و تکنولوژي و گروه‌هاي مطالعاتي وابسته، برنامه‌هاي تحقيقاتي و مطالب منتشرشده در سطح جهان را بررسي مي‌کنند و در جهت ايجاد نوآوري، صنايع را ياري مي‌كنند.
کميته پشتيباني محصولات: اين كميته هماهنگ‌کننده و جهت‌دهنده به اعضاي انجمن است و پاسخگوي سؤالات اعضا در مورد پشتيباني و روندهاي سياسي و استراتژي‌هاي موثر در حمايت از صنايع است. اين کميته خواسته‌هاي صنايع هوافضاي آلمان را به آژانس‌هاي دولتي و وزارتخانه‌ها انتقال مي‌دهد و همچنين روابط نزديکي هم با خريداران بزرگ نظامي و اداره پشتيباني و تکنولوژي دفاعي آلمان دارد.
کميته نرم‌افزار: اهميت نرم‌افزار در کنترل پرواز، تجهيزات زميني يا هواپيما و سيستم‌هاي ناوبري بسيار بالا است. کميته نرم‌افزار در توسعه و استفاده از نرم‌افزارهاي ناوبري به اعضا کمک مي‌کند. اين کميته علايق و نيازمندي‌هاي شرکت‌هاي آلماني را در اين زمينه درسطح ملي و بين‌المللي مطرح مي‌كند.
كميته‌هاي ديگر نيز به همين صورت، هر کدام در راستاي اهدافشان فعاليت مي‌کنند. كميته آموزش در امر آموزش افراد در زمينه‌هاي خاص و کميته ارتباطات الکترونيکي و تجارت الکترونيکي در زمينه فعاليت‌هاي الکترونيکي با شرکت‌هاي عضو انجمن همکاري مي‌كند. همچنين کميته تجارت خارجي و کميته نمايشگاه‌هاي تجارت خارجي نيز در زمينه فعاليت‌هاي بازرگاني و بازاريابي در اين انجمن فعاليت دارند.
4- مجموعه کارکنان
مجموعه کارکنان اين انجمن را به ترتيب زير مي‌توان دسته‌بندي كرد.

5- اعضا و محصولات
اين انجمن حدود 130 عضو د‌ارد که ليست اعضا در سايت انجمن قابل مشاهده است. اطلاعات اعضاي انجمن برحسب محصولات و برنامه‌هاي در دست کار طبقه‌بندي شده‌اند. بدين ترتيب مي‌توان به‌راحتي اعضايي را که يک محصول خاص را توليد مي‌کنند و يا در يک برنامه مشخص در صنعت هوافضا مشارکت دارند، يافت و در صورت نياز با آنها ارتباط برقرار كرد.
طبقه‌بندي محصولات اعضا به اين صورت است:
- سيستم‌هاي الکتريکي و الکترونيکي،
- موتور
- تجهيزات
- پرتاپ‌کننده‌ها
- سيستم‌هاي مکانيکي و هيدروليک
- سازه
- ساير محصولات

در قسمت برنامه‌هاي صنعتي نيز برنامه‌ها به ترتيب زير تقسيم‌بندي شده‌اند:
- هواپيماهاي تجاري،
- تکنولوژي‌هاي دفاعي،
- موتور،
- هليکوپترها،
- هواپيماهاي نظامي،
- فضا،

- ساير برنامه‌ها.


6- اطلاع‌رساني
اين انجمن در حوزه اطلاع‌رساني بسيار فعال است. اخبار انجمن به‌طور مرتب منتشر مي‌شود. بروشورهايي با عناوين متعدد از جمله گزارش ساليانه، ليست شركت‌ها و محصولات اعضاي انجمن، آمار صنايع هوافضا در آلمان و عناوين متعدد ديگر منتشر مي‌شود. ضمنا اين انجمن در آمارگيري‌هاي صنعتي به‌طور مستقيم فعاليت دارد.
انجمن هوافضاي آلمان براي توسعه و ايجاد رقابت تجاري اعضاي اين انجمن، در نمايشگاه‌هاي تجاري هوافضا در آلمان و ساير کشورهاي جهان فعاليت مي‌كند. از جمله آنها کنفرانس و نمايشگاه هوافضاي آلمان است که در شهر برلين برگزار مي‌شود. اين انجمن در نمايشگاه‌هاي کشورهاي ديگر هم فضايي را به نام اين انجمن در اختيار گرفته و اعضاي اين انجمن مي‌توانند با استفاده از آن فضا، در نمايشگاه حضور بيابند.

اين انجمن اطلاعات مفيدي را در سايت اينترنتي خود به آدرس http://www.bdli.de قرار داده است.

Deutsch Vergnügen - Lieder- und Übungsbuch

Deutsch Vergnügen - Lieder- und Übungsbuch: Deutsch lernen mit Ra.p und Liedern (mit Audio CD)
Author: Uwe Kind , Erika Broschek
Publisher: Langescheidt Schulbuch
Publication date: 1996
ISBN: 3468495579
Number of pages: 104
Format / Quality: PDF+MP3
Size: 320MB

آلمانی سرگرمی -- آهنگ و کتاب ورزش : :
  با آهنگ های رَب و یادگیری آلماني (همراه با سی دی های صوتی)
قابل خريد در شهر كتاب هاي تهران


Download:
part1
part2
part3


Deutsch Komplex Physik zur Studienvorbereitung für Ausländer

كمپلكس آلماني فيزيك براي دانشجويان و دانش آموزان خارجي براي تحصيل در آلمان

اين مجموعه كمك مي كند تا شما قادر به يادگيري فيزيك به زبان آلماني بشويد
Deutsch Komplex Physik zur Studienvorbereitung für Ausländer
Author: Siegfried Anders, Stefan Köpf, Arwed Krame
Publisher: Verlag Enzvklopädie Leipzig
Publication date: 1987
ISBN: 3324001811
Number of pages: 456
Format / Quality: PDF
Size: 102MB

Download:
files.uz

Deutsch Komplex Mathematik

كمپلكس آلماني رياضي براي دانشجويان و دانش آموزان خارجي براي تحصيل در آلمان

اين مجموعه كمك مي كند تا شما قادر به يادگيري رياضي به زبان آلماني بشويد

Deutsch Komplex Mathematik zur Studienvorbereitung für Ausländer
Author: Murtin Fiedler, Aribert Jungnik
Publisher: Verlag Enzvklopädie Leipzig
Publication date: 1989
ISBN: 3324000461
Number of pages: 452
Format / Quality: PDF
Size: 87MB


Download:
files.uz

Deutsch - warum nicht?| قسمت اول | درس 7


آموزش زبان آلماني از صفر (حتي -1) :

tm

Deutsch - warum nicht?| قسمت اول | درس 7|"آدم عجيبي هستي"
 
 بسته هاي صوتي نوشتاري رايگان آموزش زبان آلماني رايگان
از DEUTSCH16.de  توسط D W
آلماني ! چرا نه؟

بياييد  آلماني را با هم بياموزيم

دانلود از سرور اختصاصي سايت deutsch16.de "دانلود

درس هفتم - پارت اول :

نوع فايل : RAR : حاوي PDF & MP3

حجم : 7 MB
رمز :     www.deutsch16.de

*كساني كه از آلماني هيچ نمي دانند دانلود كنند و تا آخرين درس همراه ما باشند

اميد است در انتهاي پارت 4 ، اين دوستان توانايي گفتگو داشته باشند


هر یک از درسها را شبیه فصلی از یک کتاب در قالب فایل نوشتاری PDF و فایل صوتی MP3 ضبط کرده‌ایم. علاوه بر آن ترجمه لغت به لغت فایل صوتی بعضی از درسها به شکل جزوه (PDF) نیز ضمیمه شده است. برای شنیدن MP3 می‌توانید ازReaplayer یا Windows Media Playerاستفاده کنید.


www.Deutsch16.de

کلیه حقوق این مطلب محفوظ است برای deutsch16.de  &  3d-land.blogfa.com ,و نویسنده مطلب

مطالب این سایت دارای قانون کپی رایت می باشد


گرامر آلمانی - آموزش آلمانی - آلمان و آلمانی - آموزش رایگان آلمانی - درباره آلمان - آموزش درس به درس آلمانی - آموزش کامل آلمان - همه چیز درباره آلمان - آلمان - مکالمات آلمانی - المان - نمونه سوالات آلمان
سوالات امتحان ZD - سوالات امتحان آلماني - آرشيو سوالات آلماني در ايران - نماينده ي آلمان در ايران -
دانلود كتاب آلماني - آموزش صوتي آلماني - فيلم آلماني - كارتون آلماني - ZDF - تحصيل در آلمان - اتريش
بورسيه ي آلمان
- زندگي در آلمان - تابعيت آلمان - كنكور آلماني - درباره ي آلمان - دويچلند - ژرمن - آلمان
سوئيس - اقامت در آلمان - حزب سومكا - اقامت در اتريش - اقامت در سوئيس - اقامت در هلند - كشور آلمان
كشور آلماني زبان - ويزاي آلمان - ويزاي اتريش - رستوران آلماني - هزينه زندگي در آلمان - بيمه درماني آلمان -
دويچه بانك آلمان - دانشگاه هاي آلمان - راديو آلمان - دستور زبان آلماني - لغات آلماني - ديالوگ آلماني
تنها سايت آلماني در ايران - نام سايت - Deutsch16.de - از آلمان در ايران - تنها سايت آلماني پارسيآلماني چرا نه؟Google  Deutsch - warum nicht
Deutschland - Germany - Almandeutschland |kultur |politik |podcasting |podcast |englisch |eltern |download |deutschkurs |sprachkurse |lässt |hätte |fremdsprache |dw|deutsch lernen |deutsch als fremdsprache |blogger |berlin |andreas |aachen

تمام نكات در مورد الفباي آلماني

قسمت اول | نويسنده آرين آراد

حرف تلفظ حرف

تلفظ

A آ N

اِن

B بِ O

اُ

C

سِ

P

پ

D د Q

کو

E اِ R

اق(بین خ و ق)

F اِف S

اِس

G گِ T

تِ

H ها U

او

I ای V

فاو

J یوت W

و

K کا X

ایکس

L اِل Y

اُپسیلون

M اِم Z

(ت)ست

در ميان اين 26 حرف ، u(او) | o(اُ) | I(اي) | E(اِ) | A(آ) ؛ حروف صدادار هستند.


1-حرف "a" در آلماني مابين (آ) و (اَ) تلفظ مي شود:

aha (آَها) فهميدم،آهان    Abend (آَبِنْد) عصر    amen (آَمند) آمين    alt (آَلت) پير،كهنه


2-حرف "b" مانند زبان فارسي (ب) تلفظ مي شود:

Buch (بوخ) كتاب    Bank (بانك) بانك،نيمكت    Bad (باد) حمام


3-هرگاه حرف "c" قبل از حروف صدادار "a , o , u , au" به صورت كاو ، كو ، كُ ، كا و حروف بي صدا مانند cr (كْرْ) خوانده مي شود و صداي (ك) مي دهد كه بجاي c از K  استفاده مي كنيم:

Klug (كلْوگ) باهوش    Kaffee (كافه) قهوه    Kalt (كالْت) سرد


*واژه هايي كه از زبان بيگانه وارد آلماني شدند بدون تغيير فرم نوشته و تلفظ مي شوند:

cola (كُلا) كوكاكولا    cafe (كافِ) كافه    creme (كرِمِ) كرِم

**درصورتيكه حرف c قبل از حرف I,e بصورت "ci" (تْسْي) و "ce" (تْسِ) تلفظ مي شوند ؛ البته (تْس) فشرده تلفظ مي شود كه تا حدودي صداي چ مي دهد:

City (تْسي تي) شهر    Circa (تسير كا) تقريبا


4- حرف "d"  مثل (د) در فارسي خوانده مي شود:

Danke (دانكِ) ممنون    Doktor (دُكتُر) دكتر


5-حرف "e" صداي (اِ) فارسي مي دهد و در اخر كلمه هم خوانده مي شود:

Name(نامِ) نام   


6- حرف "F" مانند (ف) فارسي خوانده مي شود:

final (فيْنال) فينال    Film (فيلم) فيلم


پايان قسمت اول

WWW.DEUTSCH16.DE

آشنایی با الهیات

http//photoload.ru/data/e9//52/e9526d7ac797f8974730724d92f044.png


Title: Einleitung in die Systematische Theologie (De Gruyter Studium)
Author: Konrad Stock
Publisher: De Gruyter
Publication Date: 2011
Number Of Pages: 514
ISBN-10 / ASIN: 3110218003
Quality: Excellent
Language: Deutsche
Format: .pdf
Size: 2.7mb

Konrad Stock führt in diesem Studienbuch grundlegend und übersichtlich in die Systematische Theologie ein. Behandelt werden neben der wissenschaftlichen Reflexion auf den Grund und das Wesen des Glaubens die Bedeutung der Systematischen Theologie für die Praxis der Kirche, die theologischen Berufe sowie die Gesprächsfähigkeit der Kirche in der gesellschaftlichen Öffentlichkeit. Zu diesem Zweck werden die Gebiete der Prinzipienlehre, der Dogmatik und Ethik eng verknüpft und die Verantwortung der Glaubensgemeinschaft für das Wohl der Gesellschaft in Wirtschaft, Staat, Wissenschaft und Technik aufgezeigt.


Download


mirror by 123dutch

Klara & Theo - Detektiv wider Willen


كتاب داستان آلماني تئو و كلارا - كاراگاه بي ميل

مخصوص سطوح A1 ,A2 زبان آلماني

Klara & Theo - Detektiv wider Willen
Publisher: Langenscheidt
Publication date: 2007
ISBN: 978-3-468-47731-7
Number of pages: 37
Format / Quality: PDF+MP3
Niveau A1-A2
Size: 28.3MB
Download:

files.uz
FileSonic UZpremium
Password: uztranslations